女主穿越 男主流川枫:“中小城市”英文翻译?
来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/10/03 17:44:12
谁知道谢谢。。。特急
Small & Medium-Scaled Cities
“大中型企业”用的就是scale,size最常用于表示尺寸大小,例如城市面积,但是通货量、人口、矿产资源、综合实力等体现不出来。
按照楼上几位的说法,中国的大城市只能是上海、重庆等,深圳、香港等根本称不上大城市,这显然与事实是不符合的。
在下不认什么官方不官方,官方那么厉害为什么不直接投身教育行业呢?官方的“中共宣传部”翻译成“中共造谣部”更是让人笑掉大牙。在下无意对抗整个社会,所以不做过多说明。
“scale”最恰当。
small and mid-sized cities
medium 需简写为mid才正确
这里有用到
tti.tamu.edu/media/releases/2005/translink.stm
The funds will help the partnership develop advanced traffic management concepts as they relate to small and mid-sized cities. TransLink® Center Director Kevin Balke says the work completed with this project can be beneficial for every city similar in size to Bryan-College Station. "Normally we think of traffic congestion only affecting big cities, but our area has its own specific problems with traffic," Balke says.
国家城市发展与规划署官方站点上的翻译是
small and mid-sized cities
Small to Medium sized city.
Small and Medium Cities
Medium and small cities