耿星光的哥哥扮演者:这句话,怎么翻译呀?

来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/07/02 19:51:37
Furthermore, people in agricultural societies are not as dependent on money, as such, as they are in more advanced economies. A large part of a farmer’s needs may be supplied at home, and thus there will be little trade. A peril that destroys one crop probably will not leave the farmer entirely without food supply because other crops or help from neighbors will supply that need. If a building burns, perhaps neighbors voluntarily restore or replace it, and no dollar remuneration is felt to be necessary.

另有赏分!谢谢~!不要软件..~
我翻译不好,郁闷捏..!

此外,农业社会中的人(应该就是指农民)相对于那些生活在更发达经济中的人来说并不会太依赖钱.大部份农民的需求在家中便可以得到解决,他们彼此之间的交易很少.庄嫁遭灾的危险并不会让农民们完全陷入没有食品供给的困境中,因为他们还有其它的粮食或是因为邻居的帮忙而让他们得到必需的供给品.如果某人房子被烧毁了,他的邻居会自告奋勇帮他恢复或替换,就算是没有报酬他们也会认为是很有必要帮忙的.
PS:纯人工翻译~

Furthermore, people in agricultural societies are not as dependent on money, as such, as they are in more advanced economies.
另外,农业社会的人们并不像发达经济社会的人们一样那样一来金钱。
A large part of a farmer’s needs may be supplied at home, and thus there will be little trade.
大多数农民的需求可以自给自足,因此他们之间几乎不存在什么交易。
A peril that destroys one crop probably will not leave the farmer entirely without food supply because other crops or help from neighbors will supply that need.
毁坏某种庄稼的灾难并不能使得他们一无所有,因为他们还有其他的庄稼或者从邻居那儿得到食物供给。
If a building burns, perhaps neighbors voluntarily restore or replace it, and no dollar remuneration is felt to be necessary.
如果房子着火了,也许邻居会自发地帮助修复或重建,此时人们并不需要任何金钱的酬劳。

ssking119 译得好。

赞同