爱莲说陋室铭对比阅读:They have gone forever.
来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/10/02 17:48:36
They have gone forever.
他们永远不会回来了。
这里的否定词在哪了啊?
他们永远不会回来了。
这里的否定词在哪了啊?
They have gone forever.
这句话是肯定句,没有否定词。
直译过来应该是“他们永远地消失了。”
感觉不太符合汉语的说法,也能译成“他们永远不会回来了。”
原句是肯定句,没有否定词。
gone,去了,永远去了、走了。就是不回来的意思啊
这句话是肯定句,没有否定词。
gone