连云港地铁1号线路图:I want 写一个英文地址
写的标准的话追加50!小区:Estate和Area哪个对?
标准翻译如下:
NO12, 6th Floor, Building8, shuiyuan Area,Jiaozuo City,Henan Prov,China
关于Estate和Area的问题,
相比较而言都可以运用,你可以了解一下目前在建的很多地产广告中的英语翻译2种都有用到,至于具体的决定权在你手上,合理运用才最关键。
楼下的有些朋友请不要轻易的复制他人的劳动成果好么?这样做不太道德的。
No.12, 6th Floor, Builing8, Shuiyuan Uptown,Jiaozuo,Henan Province
这里的区是小区,所以我觉得可以用Uptown(住宅区)这个词,虽然我不清楚有没有这种用法,但我认为estate、area这两个词都是不对的,district也是不对的
estate
n.
状态, 不动产, 时期, 阶层, 财产
area
n.
范围, 区域, 面积, 地区, 空地
No.12, 6th Floor, Builing8, Shuiyuan Uptown,Jiaozuo,Henan Province
这里的区是小区,所以我觉得可以用Uptown(住宅区)这个词,虽然我不清楚有没有这种用法,但我认为estate、area这两个词都是不对的,district也是不对的
estate
n.
状态, 不动产, 时期, 阶层, 财产
area
n.
范围, 区域, 面积, 地区, 空地
你的6楼12号就是612室吧?那么正确的地址应该是:
Room612 building No.8 Shuiyuan Area Jiaozuo City Henan Prov
如果不能缩为612室,那应该写成:
No.12 6fh Floors building No.8 Shuiyuan Area Jiaozuo City Henan Prov
你仔细看看,再考虑吧,要不要参考我的答案!
No.12, 6th Floor, No.8 Builing, Shuiyuan Estate,Jiaozuo,Henan Province ,China
记得写在信封的左上角,国外和中国的习惯不同
--------------------------------------------------------------------------------
No.12, 6th Floor, Builing8, Shuiyuan Uptown,Jiaozuo,Henan Province
这里的区是小区,所以我觉得可以用Uptown(住宅区)这个词,虽然我不清楚有没有这种用法,但我认为estate、area这两个词都是不对的,district也是不对的
estate
n.
状态, 不动产, 时期, 阶层, 财产
area
n.
范围, 区域, 面积, 地区, 空地