种一颗门牙要多少钱:翻译求助
来源:百度文库 编辑:高校问答 时间:2024/10/04 17:59:10
他们的凝聚力最强
用英语怎么说?
用英语怎么说?
“凝聚力”是中文习惯的说法,照字面直译的话那就是中国式英语,中国人看看觉得挺好,老外也能理解,就是看着不像英文。
在没有上下文的情况下,可以这样理解:凝聚力最强=团结紧密或把团队紧密地团结在一起。因此试译为“They rally/unite/stick together forcefully”或“People rally/unite/stick together around them forcefully”。
They coagulate the dint the most strong
They have a strong cohesion.
they sticked together with the strongest cohesion.
支持:流水传音 quake72的解释有误,rally这个词不好用来表达这句话的。不过最高级前应该加上“the”。
Their cohesive force is the strongest。
凝聚力”是中文习惯的说法,照字面直译的话那就是中国式英语,中国人看看觉得挺好,老外也能理解,就是看着不像英文。
在没有上下文的情况下,可以这样理解:凝聚力最强=团结紧密或把团队紧密地团结在一起。因此试译为“They rally/unite/stick together forcefully”或“People rally/unite/stick together around them forcefully”。 支持:流水传音 quake72的解释有误,rally这个词不好用来表达这句话的。不过最高级前应该加上“the”。
Their cohesive force is the strongest。